て【手】
(n) рука
* * *
て【手】(тэ)
1) рука, руки; лапа;
~にする брать в руки;
…を~にして с чем-л. в руке (в руках);

お手が鳴る раздаются хлопки;

手が届く位 рукой подать;

手に取る брать в руки;

手に入/イ/る попадать в руки, доставаться кому-л. (ср. 5, 手に入ったもの);

手に入れる получать, приобретать; завладевать чем-л.;

手の届く所に в пределах досягаемости; под рукой;

手を挙げる а) поднимать руки (в частности при голосовании в знак согласия); б) поднять на кого-л. руку;

手を出す а) протянуть руку; б) делать попытку, пробовать; в) вмешиваться, соваться; г) начинать первому (напр. ссору), затевать; д) браться за что-л.;

色々の仕事に手を出す хвататься за разную работу (разные дела);

手を入れる а) сунуть руку (напр. в карман); б) приложить руку к чему-л., поправить, доделать, переделать; в) сделать налёт (о полиции);

手を掛ける а) прикасаться к чему-л.; класть руку на что-л.; б) проявлять заботу о ком-л.; в) поймать кого-л.;

手を握る сжать руку [в кулак];

…の手を握る а) схватить кого-л. за руку; б) пожать кому-л. руку;

手を延ばす а) протянуть руку; б) заинтересоваться; в) расширить влияние (дело и т. п.);

手に手を取って взявшись за руки;

…の手を取って引っ張る тянуть кого-л. за руку;

手を打つ а) хлопнуть в ладоши; б) ударить по рукам (при сделке; ср. 4, 手を打つ);

…の手を引く, …の手を引いて歩く вести кого-л. за руку; (ср. за ◇ …から手を引く);

手を広げる а) разжать руку; б) раскрыть объятия; в) расширить дело (влияние и т. п.);

手を付ける
а) трогать, прикасаться;
б) приложить свою руку к чему-л., взяться за что-л.; заняться чем-л.; приступить к чему-л.;

まだ誰にも手を付けない問題 ещё никем не затронутый вопрос;

в) делать попытку, пробовать;
г) присваивать (что-л. чужое);
д) вступать в связь (с женщиной);

手を触るべからず «не трогать!»;

お手頂戴 (собаке) подай лапу!;

手を焼く прям. и перен. обжечься;

2) рабочие руки; работник;

手が足りない не хватает рук;

手が揃っている иметь полный состав работников;

手が欲しい нуждаться в подмоге (в рабочих руках);

手を分ける разделить силы (на группы);

手をわけてさがす искать, разделившись на группы;

手を貸す оказать помощь (в работе);

3) перен. связ. почерк, рука;

手を違えて書く писать, изменив свой почерк (чужим почерком);

…の手をまねる подделывать чей-л. почерк;

4) перен. связ. приём, средство; трюк;

手が尽きる все средства исчерпаны;

その手に限る это единственный способ (путь);

最後の手として как последнее средство;

例の手 старый трюк;

手に乗る попасться на удочку;

手を変える прибегнуть к другому средству (способу); переменить позицию;

手を変え品を換えて всяческими средствами (путями), на все лады;

手を回わす а) принять меры; б) установить слежку;

手を打つ прибегать к какому-л. средству; пускаться на какой-л. путь; (ср. 1, 手を打つ);

打てるだけの手を打つ сделать все, что в силах;

手の打ちようがない быть в тупике;

手を尽くす исчерпать все средства, испробовать всё возможное;

その手は食わねぞ этим меня не проведёшь!;

成程そういう手もある В самом деле, есть и такой способ действий;

5) перен. связ. умение;

手が上がる усовершенствоваться; повысить своё мастерство;

手に入/イ/ったもの привычная вещь (о работе и т. п.);

手を練る упражняться;

彼はよく手を練った он набил себе руку;

6) перен. связ. труд, забота;

手もなく без труда;

手が掛かる требовать труда; быть трудоёмким; требовать забот; быть хлопотным;

手を抜く делать небрежно, работать спустя рукава;

手を省く избавлять от труда (от забот);

ср. こむ(手の込んだ);
7) ручка; рукоятка;

急須の手 ручка чайника;

8) род, сорт;

この手の品 вещи этого рода (сорта, вида);

◇手が出ない а) руки не поднимаются; б) руки не доходят;

◇手が回る
а) быть внимательным, доходить до всего;

…についてまだ手が回わりかねる до чего-л. ещё руки не доходят;

б) следить;

◇手が長い нечист на руку;

◇手が塞さがっている быть занятым (о ком-л.);

◇手の付けようがない быть не в силах справиться с кем-чем-л.;

◇手の付けられない子 неисправимый ребёнок;

◇仕事は手に付けない работа из рук валится; работа не клеится;

◇手に合わない, 手に余る, 手に負えぬ а) быть непосильным; б) не поддаваться воздействию (контролю и т. п.); отбиться от рук;

◇…の手に掛かる попасть в чьи-л. руки (о ком-л.); оказаться в чьей-л. власти (о чём-л.);

◇…の手に掛かって死ぬ погибнуть от чьих-л. рук;

◇手に掛ける а) см. てがける 2; б) убить своей рукой;

◇手を切る порывать с кем-чем-л.;

◇手を下す а) взяться [за дело]; действовать; б) сделать самому; в) убить;

◇手を負う быть раненным;

◇…の手を離れる выходить из чьего-л. ведения (из-под присмотра);

◇…から手を引く отстраняться, отходить от чего-л.;

◇手を引け руки прочь!;

◇手の来/コ/ない所まで落ち延びる убежать в недосягаемое место;

◇手の舞い足の踏む所を知らず не помнить себя от радости, быть на седьмом небе;

◇手も足も出ない быть в беспомощном положении;

  手 …て【…手】(…тэ)
1) ход (в игре);

一手/イッテ/差す сделать ход;

もう二三手で勝つ所だった ещё два-три хода, и я бы выиграл;

2) суф. лица:

読み手 читающий, читатель.


Японско-русский словарь. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»